¡Bienvenidos a Friki no Fansub!

Bienvenidos a este humilde fansub que lleva desde 2003 en activo subtitulando anime en castellano con mucho amor y perfeccionismo :3 En particular, adaptaciones animadas de CLAMP y Tales of, dos de nuestras grandes pasiones :D

Si andas más perdido que un tonto en la feria (no entiendes qué hacemos, cómo descargarlo o cómo reproducirlo), te recomendamos que le eches un vistazo por la sección de Preguntas más frecuentes (FAQ).

Noticias y releases

Steins;Gate – 04-05

 Steins;Gate Noticia por: Clow
13 mayo, 2011
Categorías: Releases,Steins;Gate

Volvemos con Okabe y los suyos, que siguen buscando el IBN 5100 para poder desenmarañar los planes del SERN, y esta vez, por partida doble. Y el 6 lo tenemos en proceso, así que si Dios quiere, nos pondremos al día antes del martes, que sale el 7 ^o^

El 4 es un poco más flojete que los anteriores, pero con mucho lulz (viva el plan G-B-A-C-K) y el 5 ya sí empieza con el tomate de verdad… “human is dead, mismatch”. A disfrutarlo, y nos vemos pronto con el 6 o/ y saludos a los amigos de Inshu.

PD: Nueva fe de erratas. En el episodio 2 en un cartel pusimos Templo Yanagibayashi, el templo donde vive Ruka. Pues bien, pese a que se llama “Templo Yanagibayashi” en la VN, en el anime han decidido cambiarle el nombre a “Yanabayashi”, o al menos así se le oye decir claramente a Okabe. Así pues, cuando hagamos reshare sacaremos v2 del episodio 2 con esta chorrada cambiada. Y esperemos que sea el último caso D:

episodio 4 - Rendezvous de la fluctuación abstracta
Capturas
Steins;Gate, Rendezvous de la fluctuación abstracta - 1Steins;Gate, Rendezvous de la fluctuación abstracta - 2Steins;Gate, Rendezvous de la fluctuación abstracta - 3Steins;Gate, Rendezvous de la fluctuación abstracta - 4Steins;Gate, Rendezvous de la fluctuación abstracta - 5Steins;Gate, Rendezvous de la fluctuación abstracta - 6
D. Directa:
episodio 5 - Rendezvous del conflicto de la carga eléctrica
Capturas
Steins;Gate, Rendezvous del conflicto de la carga eléctrica - 1Steins;Gate, Rendezvous del conflicto de la carga eléctrica - 2Steins;Gate, Rendezvous del conflicto de la carga eléctrica - 3Steins;Gate, Rendezvous del conflicto de la carga eléctrica - 4Steins;Gate, Rendezvous del conflicto de la carga eléctrica - 5Steins;Gate, Rendezvous del conflicto de la carga eléctrica - 6
D. Directa:

13 comentarios »

  1. Avatar del comentario 1
    Soul
    14 mayo, 2011 @ 2:07

    Gracias por los dos capítulos los esperaba, son los mejores.

  2. Avatar del comentario 2
    Anónimo (gar)
    14 mayo, 2011 @ 2:51

    EL PSY CONGROO.

  3. Avatar del comentario 3
    Anónimo (Mr._zOmbie)
    14 mayo, 2011 @ 22:52

    gracias por los capitulos

    PD: EL PSY CONGROO xD

  4. Avatar del comentario 4
    Anónimo (gendo128)
    16 mayo, 2011 @ 16:07

    Como mola Steins;Gate
    Gracias por el curro ^^

  5. Avatar del comentario 5
    Anónimo (Acuari0)
    17 mayo, 2011 @ 20:46

    Pues muchas gracias. Ya ha salido el siete ;) que os pilla el toro o mejor dicho el teléfono infernal.

    Como debe de molar currar esos carteles jeje

    Empiezo a pensar que Moeka es un troll.

  6. Avatar del comentario 6
    Clow
    18 mayo, 2011 @ 9:40

    El 6 está en fase de edición. Sí, le pilla el teléfono al editor xD pero el traductor ya está traduciendo el 7 y yo lo corregiré mañana seguramente cuando salga el TS de la raw por la noche. Recemos para que no haya muchos carteles y ojalá podamos ponernos al día esta semana con pack de 6-7 :3

  7. Avatar del comentario 7
    WARdiola
    19 mayo, 2011 @ 8:29

    Pues yo venía a dar las gracias y también ya de paso defender el honor de mi chica.

    Mucho quejaros de mi Moeka, pero en el fondo no podéis vivir sin ella y sin su bonito móvil y sus mensajes tan chulos.

    Sé que no lo admitiréis, pero a mí no me engañais. Yo antes también pensaba que era un troll y una plasta de cuidado. Pero he conseguido ver a través de sus ojos y es un encanto de mujer.

    Siempre tuyo Moeka ;)

  8. Avatar del comentario 8
    WARdiola
    19 mayo, 2011 @ 8:37

    Se me olvidó poner esto y como el boss no me dice nada pues lo pongo.

    http://hotfile.com/dl/117738983/451689d/inshuheki-fnf_SteinsGate_-_04_38005282.mkv.html

    http://hotfile.com/dl/117738768/bee6037/inshuheki-fnf_SteinsGate_-_05_B52653E8.mkv.html

    Tiene el Hotlink activado. Para el que no lo sepa en resumidas cuentas es que como tener una cuenta premium en Hotfile.

  9. Avatar del comentario 9
    Anónimo (Mischa)
    25 mayo, 2011 @ 17:36

    Se supone que diciendo esto me harán caso:

    EL PSY CONGROO

    Por lo menos eso dicen desde Inshuheki.

    Gracias por la serie. Lo que no entiendo es la demora entre capìtulos. ¿Es culpa del fansub guiri? Aprovecho y lo digo, ¿se puede saber el fansub que usan para hacer las traducciones?

    Si la culpa es de los guiris ustedes no tienen culpa alguna y mis lamentos estarían justificados.

    Supongo que ya estarán al tanto pero el octavo capítulo salió ayer y aún tienen pendientes el seis y el siete. Es bastante difícil que puedan llevar la serie al día.

    De todas formas yo estoy muy agradecido por su esfuerzo.

  10. Avatar del comentario 10
    Clow
    26 mayo, 2011 @ 8:36

    @Mischa
    Si lees las noticias, verás que no es por el guiri sino por la edición. El 6 y 7 están traducidos y corregidos desde hace una semana y el 8 se tradujo ayer y yo lo corregiré mañana cuando salga el TS (la raw).
    El problema son la media de 10 carteles de edición por capítulo que hacen estragos en el editor de la serie, que además anda de exámenes y hemos tenido que poner un editor de emergencia temporal. El 6 está acabado y el 7 lo estará en breve. Pero por favor, un poco de paciencia. En cuanto llegue un capítulo en el que no haya 17 carteles, seguro que nos podremos poner al día sin problemas, mientras tanto, nos costará, porque coño, es mucho trabajo y somos muy perfeccionistas en nuestro trabajo, lo que hace que se ralentice hasta que esté “impecable” xD

  11. Avatar del comentario 11
    Lulu
    26 mayo, 2011 @ 12:02

    Por otra parte, también comentar que gran parte de los mensajes de móvil que aparecen en la serie no los traduce ningún fansub en inglés, así que la traducción JA>ES corre también de nuestra cuenta (además de la infernal edición). Esperamos que comprendas el tiempo que todo esto conlleva ^^u

  12. Avatar del comentario 12
    Anónimo (Mischa)
    26 mayo, 2011 @ 18:08

    Agradezo que me respondan y me cuenten sobre el estado el proyecto. Generalmente los fansubs son muy herméticos. Es algo que les honra.

    Por otra parte, creo que me han entendido mal. Yo no estoy exigiendoles nada ya que lo hacen todo en su tiempo libre como
    hobby. Espero que entiendan mis dudas. Ahora todo quedó aclarado.

    Aún así, por curiosidad ¿me pueden decir el fansub guiri que usan para las traducciones?

    Es muy perfeccionista el traducir directamente del japonés. ¿Entonces los fansubs guiris no traducen ningún mensaje del móvil?

    Lo que tengo claro es que prefiero su versión. Algo muy perry sería sacar una versión rápida sin traducción del móvil o la traducción hecha en un recuadro.

    No obstante gracias y perdonden si les molestó mi mensaje. No fue mi intención el incomodarles.

  13. Avatar del comentario 13
    Clow
    27 mayo, 2011 @ 7:44

    Aún así, por curiosidad ¿me pueden decir el fansub guiri que usan para las traducciones?

    Esa pregunta se la deberás hacer al traductor, que es de Inshuheki, y ta le podrá responder mejor que nadie ^^U Por nuestra parte te puedo decir que luego revisamos a oreja con el japonés y alguna cosa siempre se modifica, además de los ya mencionados carteles.

RSS feed de mensajes de esta noticia. TrackBack URL

Deja un comentario:

XHTML: Los siguientes tags están permitidos: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>