Steins;Gate: Fuka Ryouiki no Déjà vu
Noticia por: Clow | ||
13 enero, 2014 |
¡Ha llegado la hora!
Tras muchas vicisitudes (y creednos, han sido muchas, jamás hemos tenido que reencodear un karaoke tantas veces por una coma, una letra mal romanizada, una partícula que se nos pasó traducir, etc.) e incontables versiones QC y RC, por fin tenemos el placer de traeros la película de Steins;Gate, Steins;Gate: Fuka Ryouiki no Déjà vu (El déjà vu del área del tiempo de carga).
Este filme, que se estrenó en cines en abril del año pasado y recaudó un dineral, vio finalmente la luz en BD el pasado mes de diciembre, cuenta con un guión original escrito por el mismísimo Chiyomaru Shikura y se sitúa argumentalmente tras el anime, por lo que es imprescindible que os lo veáis antes, pero para algo lo sacamos en BDRip en su día, ¿no?
Terminadas las presentaciones, creo que todos lleváis mordiéndoos las uñas desde diciembre esperándolo, así que lo primero de todo es daros las gracias por la paciencia y confianza. Empezamos a trabajar en fansubear la peli desde antes de su salida en BD con el camrip traduciéndola desde el japonés (Dios bendiga a los rusos que sacaron una transcripción parcial de las frases de la peli <3) pero han sido muchos los retrasos posteriores por culpa de las fechas, la finalización de Kyoukai no Kanata y Little Busters! ~Refrain~, las más de 40 horas que tardó en comprimirse el karaoke del ED (sólo la primera vez asdadgqddjkjq), la gripe que me tuvo en cama casi una semana… T_T Si a todo esto añadimos el tiempo que nos llevó la edición, las muchas pasadas que le hemos dado para ofrecer la máxima calidad, que tuvimos que recomprimir todo cuando por fin salió a la luz la ISO del BD unos días después (muchas gracias a PoGoAdiCtO por avisarnos y rularnos el BD de un tracker chino <3, ¡gracias bro!) y que subir las nuevas versiones de estos monstruos de varios gigas siempre nos llevaba entre 1-2 días, entenderéis ahora porque hemos “tardado tanto” T_T
Sobre las características técnicas, hemos sacado dos versiones, una 720p con audio en AAC y otra 1080p con el audio en DTS-HD para los amantes de la calidad y ambas están comprimidas con x264 de 10 bits. Hemos sido totalmente consecuentes y coherentes con la traducción del anime de TV y tiene edición con AAE y karaokes flaman marca de la casa. Además, en cuanto a la compresión, hemos preferido mitigar parte del “grain” del BD, que generaba un efecto muy molesto desde nuestro punto de vista :/ además de hacer que ocupase como el triple cada fichero.
Esperamos que disfrutéis la película tanto como la serie en su día, es verdad que no es “lo mismo” pero Chiyomaru ha sabido mantener el nivel y ofrecernos una nueva apasionante historia llena de FEELs de los Lab Members y, por qué no, de la OTP xD Una vez más, muchas gracias y, para terminar, os dejamos con el anexo de detalles y curiosidades de traducción de los muchos memes que tiene, de una manera similar a como hace mi compañera AsukA05 con Robotics;Notes.
- Minuto 03:48 > Cool story, bro. / Meme original: リア充爆発しろ (Fuente: Nico Nico Pedia (2)). Lectura: riajuu bakuhatsu shiro.
En este caso hay dos memes por el precio de uno. El primero de ellos, “riajuu” es cómo la gente del Internet se refiere a los “normalfags”, la gente que tiene una plena vida offline. Cuando en Internet se usa esta expresión lleva un poco de ritintín porque esa gente tiene éxito en su vida normal, trabajo, pareja, etc. La segunda parte, “bakuhatsu shiro”, es un término que se usa en los flames y que literalmente significa “explota”. En conjunto, decidí adaptar ambos por el clásico “Cool story, bro” ante la situación en la que Alpaca Man ha conseguido una “vida plena”, en señal de mofa por parte de Daru, manteniendo la esencia del meme original.
- Minuto 04:09 > ¿Desea usted su té? / Meme original: ホイっ(○^∇^)っ且~~♪゛お茶どうぞ. Lectura: ocha douzo.
Este meme es realmente intraducible porque hace mención a los emojis que usan los japoneses en internet, como podéis ver. La gracia está en que si dicen la frase igual, otro podrá responderle con el emoji “de respuesta”, como bien responde Daru con ここに置いておきますねっ( ´・ω・`)_且そっ (“Póngalo por aquí”).
- Minuto 09:36 > A fat is fine too. / Meme original: デブOK (Fuente: Uncyclopedia). Lectura: debu ok.
Aunque esto no es un meme en sí mismo, la forma en la que Kurisu la dice nos ha hecho traducirlo como tal. Aunque literalmente significa “un obeso is OK” en lenguaje de internet, hemos optado por deformar el meme nacido de un doujinshi de Melty Blood.
- Minuto 09:52 > Te doy mis dieces. / Meme original: どうもどうも(*´ω`*). Lectura: doumo doumo.
En este caso, Kurisu responde con otro emoji al té de Mayushii, aunque no es el mismo que dijo Daru en 4:09. Para que se notase que era una respuesta al emoji del té y que era algo “propio de internet”, de ahí que Daru luego la llame @Chanera, era necesario que fuese una respuesta típica de Internet. ¿Y qué mejor frase que “Te doy mis dieces”? A también barajamos “Gracias por el aporte” en primera instancia xD
- Minuto 10:27 > Fail. / Meme original: 乙 (Fuente: Nico Nico Pedia). Lectura: otsu.
Este meme ya ha aparecido varias veces a lo largo de la serie y es un clásico en Daru, pero he preferido explicarlo también, ya que en el original su uso es algo diferente, ya que “otsu” viene de “otsukaresama” y es una frase que se usa sobre todo para agradecer las subidas de vídeos a NicoNico. Aunque tras eso se quedó como una coletilla y en el caso de Daru se dice con ironía, y por eso en su momento decidimos poner el “Fail”.
- Minuto 11:04 > Owned. / Meme original: そうはさせんぞ。 (Fuente: Nico Nico Pedia). Lectura: sou wa sasen zo.
Este meme, surgido originalmente en el manga y anime de Nichijou (que adaptó hace unos años KyoAni), hace referencia a la manera de “intentar detener a una persona con intenciones oscuras”, normalmente sexuales. Como en este caso lo dice Daru para hacer hincapié en que Kurisu le “está cortando el rollo” con su respuesta, optamos por adaptarlo por “Owned”.
- Minuto 33:57 > lol. / Meme original: ですしおすし (Fuente: Netyougo). Lectura: desushi osushi.
Este meme no significa nada en realidad, pues es una coletilla que se originó en Final Fantasy XI (el desushi) y cuando se referían al sushi en el juego (osushi), se unía en “desushiosushi”. Para adaptarlo hemos puesto un clásico “lol” que muchos usan de cotelilla en Internet muy a menudo.
- Minuto 37:24 > My body is ready. / Meme original: スーパー賢者タイム (Fuente: Yahoo Respuestas). Lectura: super genja time.
Confieso que adaptar este meme me dio bastantes dolores de cabeza, sobre todo para encontrar qué demonios era. El caso es que “super genja time” hace mención al estado mental después del orgasmo en los hombres, que tienen “la mente despejada”. Este estado se denomina en inglés “afterglow” pero no es un meme en sí, por lo que cambié el sentido del “after” al “before” y opté por poner “my body is ready” para que hiciese gracia sexual también.
- Minuto 38:56 > Zawa Zawa. / Meme original: ざわざわ。 (Fuente: UrbanDictionary). Lectura: Zawa Zawa.
Este es probablemente el meme más fácil de entender pues está muy extendido en Occidente y por eso lo hemos dejado tal cual. Este “zawa zawa” es una onomatopeya usada en los mangas para representar “la tensión” de la situación y es un meme en sí mismo por su uso en las obras de Nobuyuki Fukamoto, en especial de Kaiji. Si alguna vez habéis oído hablar del manga o anime de Kaiji, seguro que lo primero que os han contado es qué es el Zawa Zawa. Pues eso, Zawa Zawa.
- Minuto 1:14:02 > Todo mi dinero. / Meme original: 俺得。 (Fuente: Pixiv). Lectura: Oretoku.
Oretoku es la acortación de “Ore wa toku wo suru” que, literalmente, significa “Sacaré beneficio”. Suele usar en respuesta a “誰が得する?” para mostrar el interés de alguien en algo. Por ello lo adapté para que mantuviese el sentido de “beneficio” con dinero con otro meme muy usado en Internet: Todo mi dinero (“All my money”, derivación del “Shut up and take my money”).
Por último, nos gustaría mencionar que hemos mantenido en la traducción “El Psy Congroo” y no hemos puesto “El Psy Kongroo” como aparecerá en la traducción oficial de la visual novel de JAST USA, ya que es como lo pusimos en su momento en la serie de televisión y hemos preferido ser coherentes. Si hubiesemos podido ver el futuro, habríamos puesto en su momento “Kongroo” pero ya no se puede hacer nada :/
Hasta aquí mi explicación de memes, espero que os haya sido interesante y educativa porque me ha llevado cerca de una hora escribirla X_X
Y ya para despedirme, me gustaría hacer un poco de spam de una App para Android que yo mismo he hecho aprovechando la salida de la película de Steins;Gate, la Steins;Gate Soundboard, donde podréis reproducir alguna de las más de 40 frases de los personajes de la serie, OVA y peli totalmente gratis y sólo por las risas. Aprovechando que quería aprender a hacer mis pinitos con el Android SDK y siempre quise un Soundboard de Steins;Gate, me lié la manta a la cabeza y he podido terminarla a tiempo para la salida de la peli. Os invito a descargárosla, darme vuestros dieces y recomendársela a vuestros amigos: así ya nunca faltará un buen “El Psy Congroo” dicho a tiempo en toda conversación que se precie. ¡Gracias! m_m
Resolución: 1280x720
Formato: MKV
Códec video: x264-10bit
Códec audio: AAC
Tamaño aprox.: 984Mbs
- » Compresión → Julen
- » Control de calidad → Jose_Strife, FauSToMaTiC, Eriol, AsukA05
- » Corrección → Lulu
- » Edición → _2seh, Clow
- » Tiempos → Ikuste
- » Tiempos karaokes → _2seh, Julen, AmakuraKairi
- » Traducción → Clow
Resolución: 1920x1080
Formato: MKV
Códec video: x264-10bit
Códec audio: DTS-HD
Tamaño aprox.: 4800Mbs
- » Compresión → Julen
- » Control de calidad → Jose_Strife, FauSToMaTiC, Eriol, AsukA05
- » Corrección → Lulu
- » Edición → _2seh, Clow
- » Karaokes → Clow
- » Tiempos → Ikuste
- » Tiempos karaokes → _2seh, Julen, AmakuraKairi
- » Traducción → Clow
13 enero, 2014 @ 1:07
Muchisimas gracias!
Despues de tantos problemas supongo que os tomareis un descanso, os lo mereceis xDD
13 enero, 2014 @ 1:14
¡¡Muchísimas gracias por esto!! Oh Dios, estaba esperándolo. Uff.
¡Ya me la estoy bajando!
13 enero, 2014 @ 1:16
Se agradece mucho el trabajo, se nota el esfuerzo y la calidad que tiene el fansub realmente merece la pena esperar vuestra versión.
13 enero, 2014 @ 1:39
Muchas gracias, la estaba esperando con muchas ganas :3
Seguro que lo habéis bordado igual que con la serie ^_^
Gracias de nuevo, un abrazo!
13 enero, 2014 @ 2:16
<3 <3 ohhh muchas gracias !!!
pensaba que demorarían un poco mas, pero mejor que no xD
ya solo queda bajar y disfrutar
13 enero, 2014 @ 2:22
Muchísimas gracias por el curro.
13 enero, 2014 @ 2:23
Muchas gracias, me registro solo para agradecerles por traernos esta película de este grandioso anime ♥_♥)
Tuve que esquivar múltiples y afilados spoiler de los noob desesperados que la vieron por animeflv ;A;
13 enero, 2014 @ 2:24
Muchísimas gracias por esta obra maestra! Ya la ando bajando y la dejaré compartiendo buen tiempo X3
13 enero, 2014 @ 2:56
Se agradece la peli, lamentablemente no tengo mucho espacio así que me llevo la 720p.
13 enero, 2014 @ 3:24
Gracias chicos, la espera ha valido la pena.
Las capturas se ven un poco raras pero sé que ellas no muestran la calidad real de la peli.
Saludos, y a disfrutar se a dicho.
13 enero, 2014 @ 4:28
Como siempre los mejores!, Gracias por su trabajo igual que siempre bien PRO!!! Saludoss desde Matamoros Tamp. :3
13 enero, 2014 @ 4:29
Muchas Gracias por el enorme esfuerzo y dedicación.
Iba a agradecer también en Frozen pero bah, es más inteligente no hacerlo. Allá no hay valores (?) xD
13 enero, 2014 @ 4:35
Muchas gracias por la peli team. La estaba esperando. :3
13 enero, 2014 @ 4:48
Muchas gracias, con mis amigos hemos estado esperando vuestra versión con muchas ansias.
13 enero, 2014 @ 5:22
Los amo.
13 enero, 2014 @ 7:00
Ahora mismo estoy con la VN y es increíble la cantidad de referencias que hay al mundillo otaku. El anime aún no lo veo (planeo hacerlo tras terminar el juego), pero es más que obvio de dónde descargaré la serie. ¡Gracias por el curro chicos, estoy más que seguro de que no hay una mejor versión ahí afuera que la vuestra!
13 enero, 2014 @ 7:17
Perdón si esto se toma como doble-post, y probablemente esté de más, pero quería aclarar que el comentario de arriba es mío, solo que se me había olvidado de ingresar :3. Creo que esto es casi pseudo-spam, algo muy innecesario xD. De cualquier forma, reitero las gracias chicos.
13 enero, 2014 @ 9:30
Por fin ha llegado el día!!! Es gracias a vosotros que pude ver en una espectacular versión uno de los 3 mejores animes que he visto en mi vida, y no puedo estar más contento de haberlo hecho!
En cuanto lo acabé empecé a daros la brasa vía Twitter con la esperanza de que trabajarais la peli (me dio un poco de miedo por aquello de la muerte de Inshuheki) y ahora, mucho antes de lo que yo esperaba, ya la tenemos aquí :D
Ahora, a paladearla como merece, a probar la APP y a recomendaros a todos mis colegas (aunque ya lo he hecho muchas veces).
Un abrazo, Lab Members!
13 enero, 2014 @ 10:16
Grandioso! Muchas gracias :D
13 enero, 2014 @ 10:25
SI! SI! SIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Llevo desde que salió el BD entrando como 5 veces al día a la página solo para ver como avanzaba la barrita de progreso, y estos últimos días la he tenido abierta prácticamente todo el día y actualizando cada hora o par de horas.
Por fin la espera ha valido la pena, no la he visto de ningún otro lado solo para esto.
13 enero, 2014 @ 10:26
Os dejo mis dieses
13 enero, 2014 @ 10:26
Muchas Gracias!.
13 enero, 2014 @ 10:45
Aleluya!!! Lloro mucho!! Tanto tiempo esperando esta “rilís”!! Muchas gracias por el curro, chicos!!
13 enero, 2014 @ 11:06
Sin palabras. ¡Muchísimas gracias FnF!
13 enero, 2014 @ 12:02
Gracias a todo el staff!!! la había bajado de otro lado, pero al ver que la estaban haciendo ustedes me aguanté las (enormes) ganas de verla hasta que tuviera su versión, porque el trabajo que hicieron con la serie fue sencillamente genial. Que gusto ver que saquen la película en dos resoluciones (720p para los que no tienen un gran ordenador como yo xD) sigan asi!!!!!
13 enero, 2014 @ 12:18
¿Trae medisina?
13 enero, 2014 @ 14:45
Muchísimas gracias por la peli, y por vuestro esfuerzo y paciencia al subtitularla con tanta calidad. Por supuesto que os dejo mis dieces y todo lo que haga falta XD.
Pero tengo un pequeño problema con los subtítulos en mi reproductor y es que me los cambia de estilo y no aparecen como en la serie o en las capturas aquí puestas. ¿Qué debo cambiar en el reproductor para que se vean bien? Uso el Media Player Classic Home Cinema.
13 enero, 2014 @ 15:06
Muchísimas gracias por la película. Solo leyendo todo el trabajo de investigación de los memes sé que ha merecido la pena la espera.
Luego pruebo la app de Android y si me gusta les dejo mis sinco.
13 enero, 2014 @ 15:07
@din
Qué cosa más rara, los MKV traen las fuentes instaladas, así que debería verse igual… Creo que quizás tengas configurado el ffdshow para que te carguen los subs con otra fuente o algo :/ En cualquier caso, prueba a ver si instalándote el CCCP se arreglan tus problemas usando el Media Player Classic que trae… http://www.cccp-project.net/
13 enero, 2014 @ 15:10
¡Muchas gracias! Excepcional versión de la serie y seguro que de la película. ¡Gran Trabajo!
13 enero, 2014 @ 15:15
@Clow
Pues ya está arreglado, muchas gracias. Al parecer al intalar la nueva versión del CCCP se resolvieron todos mis problemas ^^.
13 enero, 2014 @ 19:36
Qué ganas de verla ya… ¡muchas gracias!
Pdt: esperando pacientemente el reshare de hyouka
13 enero, 2014 @ 21:33
bajando! esta noche me la veo. Precisamente me estaban empezando a dar ganas de ver la serie de nuevo y ZAS! me encuentro con la peli xD Muchas gracias gente!
13 enero, 2014 @ 22:25
Muchas gracias por hacer la pelicula. Tenia muchas ganas de verla con su calidad.
13 enero, 2014 @ 23:48
Acabo de verla y definitivamente ha merecido la pena la espera :-) ¡Muchas gracias por el curro!
14 enero, 2014 @ 1:37
Veo que borraron la entrada en frozen… no los culpo, esos autistas son insorpotables… en fin, muchisimas gracias por la peli, la espera se me hizo eterna.
14 enero, 2014 @ 3:57
Muchísimas gracias estaba esperado su versión.
Un gran saludo desde Chile :)
14 enero, 2014 @ 17:25
muchas gracias por la peli, y por todo el cariño k poneis a cada proyecto.
14 enero, 2014 @ 18:20
Gracias, gracias, muchas gracias por todo su esfuerzo, tanto con la serie como con la pelicula, porque la anduve buscando incluso en ingles, pero no la encontre, y gracias a ustedes ahora podre disfrutarla. Su trabajo es excelente y siempre vendre aqui a buscar su version de cualquier anime que vayan a trabajar. Hablando de eso, ¿van a hacer Chuu2 Ren?
De nuevo, un gran trabajo y un carpetazo final ahora si a esta gran serie de viajeros en el tiempo con hornos de microondas y bananas gelatinosas (?).
14 enero, 2014 @ 21:12
@Axgel No vamos a trabajar esta temporada ningún anime. Estaremos seguramente haciendo reediciones en BD de algunos proyectos.
Por recomendación propia y personal, para Chuu2koi Ren te recomiendo a Aozora por ejemplo ;) Un saludo o/
15 enero, 2014 @ 0:39
Después de esperar con hancias y leer a Clow sufriendo con la traducción voy y no me entero de que por fin ha salido hasta dos días después.
Nada, a subsanar el error y descargar ahora mismo.
¡Muchas gracias por el trabajazo!
16 enero, 2014 @ 7:00
buen trabajo chicos siempre con buena calidad ;-)
16 enero, 2014 @ 14:46
Que alguna alma caritativa lo suba a Mega :3
¡Esta es la versión definitiva de la película!
16 enero, 2014 @ 17:52
^ Mega se ha puesto rebelde en los últimos 3 intentos (bueno… sólo una vez, los otros dos fueron un apagón y cerrar la pestaña sin notarlo >.<), pero espero que ésta sea la buena :D
17 enero, 2014 @ 19:01
Ya estamos todos ;)
Muchas gracias al team por la dedicación y esfuerzo.
18 enero, 2014 @ 19:04
¿Cual es la fuente que usais? para instalarmela y tal, esque no quiero insatalarme el CCCP T_T
18 enero, 2014 @ 19:05
¿Cual es la fuente que usais? para instalarmela y tal, esque no quiero insatalarme el CCCP T_T
Gracias por la peli, tambien, que es una currada y yo la esperaba desde mucho.
18 enero, 2014 @ 19:09
Gracias, gracias, gracias, millones de gracias, la estaba esperando, son los mejores T^T.
Tanto que les costó sacar la versión xDD Bueno, pero mejor tarde que nunca :D.
¡Muchas gracias por su esfuerzo! ^^
18 enero, 2014 @ 20:27
Por cierto, buenísima la aplicación de android. Que risas me he echado con ella
19 enero, 2014 @ 1:33
Muchas gracias.
23 febrero, 2014 @ 1:49
Gracias por el aporte (mis dieces XD)
24 abril, 2014 @ 18:56
Una pregunta, ha sido eliminada la app? no la ubico.
31 mayo, 2015 @ 0:19
Ipari gép,daru, emelőgép, emelő, időszakos biztonsági vizsgálat, üzembehelyezés országosan.
(főként Budapest és Pest megye)
26 abril, 2016 @ 16:29
Estaba buscando la app para enviársela a un amigo pero como que la Play Store la borró :(. La tenía instalada en una tablet viejita y extraje el APK. Si alguien está interesado en ella puede ubicarla acá.
https://mega.nz/#!sctikLaA!BwZum6JE9jmuFDt_GjqIhBROFN_hpzpbElhG6px6ADQ
Saludos :)
24 agosto, 2017 @ 22:36
Alguien sabe que Raws usaron para el proyecto? La imagen es muchisimo mas nitida y definida que la de todas las otras versiones que he buscado, tanto en otros fansub como raws en ingles. Realmente quiero saber de donde la sacaron u.u
25 agosto, 2017 @ 4:59
Mejor lo pregunto diferente xD. El que se vea mas “nitida” que literalmente todas las otras versiones que he descargado las cuales se ven iguales entre si, fue por una edicion de ustedes? Ya que dice que “mitigaron” el grain de la imagen. Ojala respondan :c