|
|
|
¡Bienvenidos a Friki no Fansub!
Bienvenidos a este humilde fansub que lleva desde 2003 en activo subtitulando anime en castellano con mucho amor y perfeccionismo :3 En particular, adaptaciones animadas de CLAMP y Tales of, dos de nuestras grandes pasiones :D
Si andas más perdido que un tonto en la feria (no entiendes qué hacemos, cómo descargarlo o cómo reproducirlo), te recomendamos que le eches un vistazo por la sección de Preguntas más frecuentes (FAQ).
Noticias y releases
Little Busters! – 19-20
Hemos tardado un poquitín más (a Shorai le ha petado la refrigeración de su PC y ha estado unos días sin PC D:), pero ¡no os preocupéis! He tomado el testigo para encargarme del encodeo yo siguiendo su batuta para que ni lo notéis y aquí os traemos el pack de los capis 19 y 20 de Little Busters!, los cuales se centran en Kud (pero sin llegar a ser su ruta, que empezará en el 21) y en la ruta principal con una nueva carta que aparece en la cola de Lennon y que hará que Riki y Rin se vean envueltos en problemas amorosos. Para los que ya habíamos jugado a la visual novel, poder ver a Aikawa-kun rapeando desde luego no tiene precio xDD
Aunque en estos episodios (y sobre todo en el 20) en J.C. Staff hayan abierto la jaula de los macacos para que den rienda suelta a sus peores dibujos, los capítulos están muy graciosos y son muy entrañables, y todos sabemos que esto ocurre porque se están guardando los dineros para la ruta de Kud, la ruta de Kurugaya y la segunda temporada con la ruta de Rin y Refrain.
Por otro lado, os invitamos a participar, un año más, en los Osuka~ del anime, las votaciones para elegir a los mejores de 2012 que organizamos en koi-nya, y en la cual están nominados algunos de los animes que hemos subtitulado, como Hyouka (el cual opta a muchas categorías pero sí, no lo hemos terminado ;_; me siento muy mal, en serio ;_; ya nos falta poco), la OVA de Steins;Gate, Guilty Crown y Little Busters! y Robotics;Notes (sólo en las categorías que podían entrar). Votad a vuestros favoritos y ¡que gane el mejor!
episodio 19 - ¡Estoy seguro de que ahora podré esforzarme siempre! episodio 20 - Ayuda al loco de amor
Little Busters! – 18
Llegamos al final del arco de Saigusa. Como siempre os digo, si sois sensibleros como yo, preparad los pañuelos, que nunca están de más. Aunque la ruta ha sufrido algunos cambios respecto a la versión original de la VN, J.C. Staff ha vuelto a cumplir con sobresaliente a la hora de culminarla, contando además con algunos flashbacks que se agradecen mucho ya que, en fin, en la VN Shou Saigusa no tenía cara xD
Como bien podréis intuir desde que cambiamos de OP, el siguiente arco es el de la adorable Kudryavka, pero para muchos (entre los que me incluyo) es la peor ruta de la VN. Pero no desesperéis, cada vez nos queda menos, menos para llegar a conocer esa verdad que oculta el mundo… y que está claro que veremos en la segunda temporada xD
El episodio 19 está en camino, a ver si podemos tenerlo para antes del fin de semana, al igual que Robotics;Notes 11, que también está ahí ahí. Gracias por la paciencia y disfrutad el episodio ^^
Little Busters! – 17
Aunque tenía que haber estado antes, entre pitos y flautas ha tardado un poco más >_< pero aquí os traemos el 17 de Little Busters!, el nudo de la trama del arco de Saigusa, la cual finalizará en el siguiente episodio. No puedo decir mucho más sin spoilear, así que espero que os guste (a pesar de que el final de este episodio sea algo diferente respecto de la VN, donde es bastante más impactante en mi opinión).
Los siguientes episodios estarán dedicados al arco de Kud, así que si todo sigue los pronósticos que tuve desde el principio, la última ruta de esta primera temporada sería la de Kurugaya, una muy buena decisión en mi opinión.
Pues nada, disfrutad el capítulo y nos vemos pronto con el 18 :3
Little Busters! – 16
Últimamente estamos en racha de rilises, ¡que no pare la fiesta del sábado noche!
Llegamos a la ruta de Haruka en Little Busters!, la cual se cubrirá durante los episodios 16-18. Al igual que la visual novel, puede parecer que empieza un poco floja, pero conforme avance, habrá algún que otro inesperado giro de tuerca que, al menos a mí, me dejó con las patillas colgando cuando lo leí en la VN. Saigusa Haruka no es ni la más lista ni la más guapa pero sí es una parte fundamental de los Little Busters, así que es hora de que Riki y el resto le ayuden a superar sus fantasmas del pasado. El 17 ya está traducido pero el TS está tardando más en bajarse, así que esperemos que pronto podamos sacarlo y con eso nos volvamos a poner al día al fin :3
Ademas de esto, he de comunicar una mala noticia. BasKuas, el editor que entró para ayudarnos en Hyouka y que se encargaba de parte de la edición de Robotics;Notes nos abandona por falta de tiempo en tareas IRL, así que volvemos a estar en pañales en tareas de edición. Buscamos urgentemente editores con experiencia o con tiempo y ganas de aprender. Para más información, podéis mirar lo mismo que dijimos en su día en este post, pues el problema sigue siendo el mismo ;__; ya que los editores que hicieron la prueba en su día para entrar al fansub han desaparecido sin dar muchas señales de vida. Nada nuevo, todo sea dicho ^^U Gracias y esperamos poder encontrar a alguien que nos eche un cable porque yo no doy más de mí ;_;
Gracias y disfrutad del episodio o/
Robotics;Notes – 09 & 10
Saludos, seres de lo desconocido.
Aunque pueda parecer extraño, así somos nosotros con este proyecto: o sacamos capítulos a cuentagotas o presentamos un maravilloso lote de dos episodios.
Pero sin más preámbulo, el tip de hoy (que será uno sólo a pesar de que se trata de una doble release :trollface) y la guía de memes. Se nota que tengo prisa, ¿verdad?
Por un lado, ¿sabíais que existe una empresa japonesa, la Suidobashi Heavy Industry, que pretende vender robots de “combate”? Por poco menos de un millón de euros cualquiera puede hacerse con un Kurata. El proyecto que da vida a estos robots tan prácticos puede parecer de risa, pero su vídeo tutorial de cómo pilotarlos no tiene desperdicio alguno: link.
Y para finalizar, los maravillosos memes de cada capítulo:
Capítulo 9:
- Minuto 02:58 > ¿Un festival? Yao Ming. / Meme original: 割とどうでもいい (Fuente: Nico Nico Pedia). Lectura: warito dou demo ii.
Literalmente, “warito dou demo ii” significa “me importa más bien poco”. Sin embargo, su uso en Internet se popularizó con el kaomoji (o emotion) del simpático bichejo que podéis ver en el link de la fuente.
“Niwaka” (俄) puede significar en japonés “abrupto”, “repentino”, “improvisado”, etc. En este contexto, se utiliza para definir como “niwaka” a un otaku. Es decir, es una especie de insulto que se utiliza para faltar a aquellas personas que intentan pasar como otakus pero que en realidad no tienen ni idea del tema.
- Minuto 03:36 > ¡Así de pro soy! / Meme original: どや (顔) (Fuente: Nico Nico Pedia). Lectura: doya (kao).
También utilizado como la “doya face” o la “shitari kao (face/cara)” es un sonido para expresar algo parecido a un “¿Qué te parece, eh?”. Es una expresión que se utiliza con altanería y orgullo, y que se puede representar a la perfección con el siguiente kaomoji: ( ・´ー・`)ドヤァ・・・
- Minuto 04:05 > ¡Está claro! ¡Gracias, Capitán Obvio! / Meme original: どう見ても精子です。本当にありがとうございました (Fuente: Hatena::Keyword 1, 2). Lectura: dou mitemo seishi desu. Hontou ni arigatou gozaimashita.
Os presento el meme más difícil de identificar hasta el momento, porque además combina dos en uno. La frase que dice Frau en japonés es “Dou mitemo jissha desu. Hontou ni arigatou gozaimashita” (どう見ても実写です。本当にありがとうございました). Literalmente: “Da igual cómo lo mires, es en vivo y en directo. Muchas gracias, de verdad”. La frase en sí misma no tendría por qué ser un meme, pero realmente la misma se encuentra adaptada de otras dos. El meme original quedaría: “Dou mitemo seishi desu. Hontou ni arigatou gozaimashita” (どう見ても精子です。本当にありがとうございました). Es decir: “Da igual cómo lo mires, es semen. Muchas gracias, de verdad”.
Intentemos darle a esto un poco de sentido partiendo de lo más fácil, el “Hontou ni arigatou gozaimashita”. En ciertos contextos de Internet, esta frase tan corriente para dar las gracias se utiliza para señalar que, lo que ha dicho el usuario anterior, es de lo más evidente y obvio. Hasta aquí, fácil. Pero ¿dónde entra el “semen” en todo esto? En realidad, estos dos memes se suelen utilizar juntos para dejar claro que, al usar ese “muchas gracias”, estás siendo irónico. La primera parte tiene su origen en un clásico copypasta en el que un usuario se encuentra realizando una íntima “limpieza de sable” y entonces su madre le pilla con las manos en la “masa”. Así, la conclusión de la historia, y el origen del meme, parece obvia: “Da igual cómo lo mires, es semen. Muchas gracias, de verdad”. La gracia de todo esto es que sus posibilidades son infinitas, pues para utilizarlo sólo tienes que modificar la palabra “semen” por lo que quieras.
En este caso, y teniendo en cuenta el contexto y la frase que Fau dice antes (¿Eh? ¿Qué es eso? ¿Un bot?), se optó por potencia la segunda parte de meme.
- Minuto 04:34 > A ver, los personajes femeninos están hechos para ser nuestras waifus, pero a los tíos hay que liarlos entre ellos. / Meme original: 嫁/ カップ (カップリング) (Fuente: Nico Nico Pedia). Lectura: yome / cappu (coupling).
A estas alturas de la vida, creo que no es necesario explicar que el equivalente de “waifu” en japonés es “yome” (esposa). Sin embargo, el segundo término que aparece sí es más interesante: “cappu” (o coupling). A grandes rasgos, podría utilizarse como nuestro “shipping”, que es el apoyo que un fan le da a una pareja de manga-anime.
- Minuto 04:47 > ¡Más uno, fuck yeah! / Meme original: ktkr (Fuente: Urban Dictionary). Lectura: kita kore.
Inexplicablemente, este meme tan clásico todavía no había aparecido en el anime. “ktkr” es la abreviatura de キタコレ (kita kore). Aunque ya la había explicado anteriormente, “kita kore” es una expresión para exclamar “¡Por fin!”. Seguro que muchas veces lo habéis visto en Internet junto a su famoso kaomoji: キタ━━━━(゜∀゜)━━━━ッ!!
Capítulo 10:
- Minuto 09:45 > Sup bitch, malditos seáis tú y tu erotismo. GTFO. / Meme original: 爆発しろ (Fuente: Nico Nico Pedia). Lectura: bakuhatsu shiro.
Antes de entrar en la explicación del meme de esta frase, comentar que lo de “Sup bitch” se decidió poner para no tener que llamar a Jun “bitch” a secas. Dicho esto, ¿qué significa “bakuhatsu shiro”? Literalmente, es “¡Explótalo!” y se utiliza para ir en contra de cualquier cosa (sobre todo en Twitter). Una traducción al español más corriente e igual de irrisoria sería “¡Préndele fuego!”; aunque se optó por poner el GTFO para dejar claro que se trataba de un meme.
episodio 9 - Porque es el resultado de todo nuestro sudor y lágrimas episodio 10 - Un robot que sólo nosotros podamos construir
Little Busters! – 15
Se acerca a toda velocidad...
¡Llega nuestra Fiesta del sábado noche! Sí, aunque esto tendría que haber salido el sábado noche… de hace una semana :__D Vamos con un poco de retraso por el sobreesfuerzo que hemos tenido que realizar en los exámenes de enero y el remodelado de koi-nya, web en la que parte del staff de Little Busters! curra, pero al fin os brindamos con el episodio 15 de Little Busters!, también conocido como la fiesta de pijamas de las chicas / la noche de hombres en el cuarto de Riki. Como, a diferencia de en la visual novel, Riki no puede elegir, tendremos una variante de ambas donde las risas y algún que otro elemento de la VN se ha introducido para no perderse ninguna de las grandes coñas que tiene.
A partir de este episodio comienza además la versión 2 del OP, con cambios (y spoilers a cholón) para lo que será la segunda parte de la serie una vez ha terminado la ruta de Mio. El 16 está en fase de edición (aunque para ser LB!, tiene bastantes carteles :/) y el 17 salió ayer, a ver si a lo largo de esta semana podemos ponernos al día ò_ó
Por otro lado, de Notas;Roboticas también vamos muy mal pero muy pronto tendremos un doble pack de 9 y 10, ¡así que no desesperéis! Gracias por la paciencia y gritad junto a nosotros ¡Los Little Busters son la caña!
« Posteriores — Anteriores »
|
|
|