¡Bienvenidos a Friki no Fansub!

Bienvenidos a este humilde fansub que lleva desde 2003 en activo subtitulando anime en castellano con mucho amor y perfeccionismo :3 En particular, adaptaciones animadas de CLAMP y Tales of, dos de nuestras grandes pasiones :D

Si andas más perdido que un tonto en la feria (no entiendes qué hacemos, cómo descargarlo o cómo reproducirlo), te recomendamos que le eches un vistazo por la sección de Preguntas más frecuentes (FAQ).

Noticias y releases

Little Busters! – 16

 Little Busters! Noticia por: Clow
6 febrero, 2013

Últimamente estamos en racha de rilises, ¡que no pare la fiesta del sábado noche!

Llegamos a la ruta de Haruka en Little Busters!, la cual se cubrirá durante los episodios 16-18. Al igual que la visual novel, puede parecer que empieza un poco floja, pero conforme avance, habrá algún que otro inesperado giro de tuerca que, al menos a mí, me dejó con las patillas colgando cuando lo leí en la VN. Saigusa Haruka no es ni la más lista ni la más guapa pero sí es una parte fundamental de los Little Busters, así que es hora de que Riki y el resto le ayuden a superar sus fantasmas del pasado. El 17 ya está traducido pero el TS está tardando más en bajarse, así que esperemos que pronto podamos sacarlo y con eso nos volvamos a poner al día al fin :3

Ademas de esto, he de comunicar una mala noticia. BasKuas, el editor que entró para ayudarnos en Hyouka y que se encargaba de parte de la edición de Robotics;Notes nos abandona por falta de tiempo en tareas IRL, así que volvemos a estar en pañales en tareas de edición. Buscamos urgentemente editores con experiencia o con tiempo y ganas de aprender. Para más información, podéis mirar lo mismo que dijimos en su día en este post, pues el problema sigue siendo el mismo ;__; ya que los editores que hicieron la prueba en su día para entrar al fansub han desaparecido sin dar muchas señales de vida. Nada nuevo, todo sea dicho ^^U Gracias y esperamos poder encontrar a alguien que nos eche un cable porque yo no doy más de mí ;_;

Gracias y disfrutad del episodio o/

Capturas
Little Busters!, ¡No me mires así! - 1Little Busters!, ¡No me mires así! - 2Little Busters!, ¡No me mires así! - 3Little Busters!, ¡No me mires así! - 4Little Busters!, ¡No me mires así! - 5Little Busters!, ¡No me mires así! - 6
D. Directa:

Robotics;Notes – 09 & 10

 Robotics;Notes Noticia por: AsukA05
4 febrero, 2013

Saludos, seres de lo desconocido.

Aunque pueda parecer extraño, así somos nosotros con este proyecto: o sacamos capítulos a cuentagotas o presentamos un maravilloso lote de dos episodios.

Pero sin más preámbulo, el tip de hoy (que será uno sólo a pesar de que se trata de una doble release :trollface) y la guía de memes. Se nota que tengo prisa, ¿verdad?

Por un lado, ¿sabíais que existe una empresa japonesa, la Suidobashi Heavy Industry, que pretende vender robots de “combate”? Por poco menos de un millón de euros cualquiera puede hacerse con un Kurata. El proyecto que da vida a estos robots tan prácticos puede parecer de risa, pero su vídeo tutorial de cómo pilotarlos no tiene desperdicio alguno: link.

Y para finalizar, los maravillosos memes de cada capítulo:

Capítulo 9:

  • Minuto 02:58 > ¿Un festival? Yao Ming. / Meme original: 割とどうでもいい (Fuente: Nico Nico Pedia). Lectura: warito dou demo ii.

Literalmente, “warito dou demo ii” significa “me importa más bien poco”. Sin embargo, su uso en Internet se popularizó con el kaomoji (o emotion) del simpático bichejo que podéis ver en el link de la fuente.

“Niwaka” (俄) puede significar en japonés “abrupto”, “repentino”, “improvisado”, etc. En este contexto, se utiliza para definir como “niwaka” a un otaku. Es decir, es una especie de insulto que se utiliza para faltar a aquellas personas que intentan pasar como otakus pero que en realidad no tienen ni idea del tema.

  • Minuto 03:36 > ¡Así de pro soy! / Meme original: どや (顔) (Fuente: Nico Nico Pedia). Lectura: doya (kao).

También utilizado como la “doya face” o la “shitari kao (face/cara)” es un sonido para expresar algo parecido a un “¿Qué te parece, eh?”. Es una expresión que se utiliza con altanería y orgullo, y que se puede representar a la perfección con el siguiente kaomoji: ( ・´ー・`)ドヤァ・・・

  • Minuto 04:05 > ¡Está claro! ¡Gracias, Capitán Obvio! / Meme original: どう見ても精子です。本当にありがとうございました (Fuente: Hatena::Keyword 1, 2). Lectura: dou mitemo seishi desu. Hontou ni arigatou gozaimashita.

Os presento el meme más difícil de identificar hasta el momento, porque además combina dos en uno. La frase que dice Frau en japonés es “Dou mitemo jissha desu. Hontou ni arigatou gozaimashita” (どう見ても実写です。本当にありがとうございました). Literalmente: “Da igual cómo lo mires, es en vivo y en directo. Muchas gracias, de verdad”. La frase en sí misma no tendría por qué ser un meme, pero realmente la misma se encuentra adaptada de otras dos. El meme original quedaría: “Dou mitemo seishi desu. Hontou ni arigatou gozaimashita” (どう見ても精子です。本当にありがとうございました). Es decir: “Da igual cómo lo mires, es semen. Muchas gracias, de verdad”.

Intentemos darle a esto un poco de sentido partiendo de lo más fácil, el “Hontou ni arigatou gozaimashita”. En ciertos contextos de Internet, esta frase tan corriente para dar las gracias se utiliza para señalar que, lo que ha dicho el usuario anterior, es de lo más evidente y obvio. Hasta aquí, fácil. Pero ¿dónde entra el “semen” en todo esto? En realidad, estos dos memes se suelen utilizar juntos para dejar claro que, al usar ese “muchas gracias”, estás siendo irónico. La primera parte tiene su origen en un clásico copypasta en el que un usuario se encuentra realizando una íntima “limpieza de sable” y entonces su madre le pilla con las manos en la “masa”. Así, la conclusión de la historia, y el origen del meme, parece obvia: “Da igual cómo lo mires, es semen. Muchas gracias, de verdad”. La gracia de todo esto es que sus posibilidades son infinitas, pues para utilizarlo sólo tienes que modificar la palabra “semen” por lo que quieras.

En este caso, y teniendo en cuenta el contexto y la frase que Fau dice antes (¿Eh? ¿Qué es eso? ¿Un bot?), se optó por potencia la segunda parte de meme.

  • Minuto 04:34 > A ver, los personajes femeninos están hechos para ser nuestras waifus, pero a los tíos hay que liarlos entre ellos. / Meme original: 嫁/ カップ (カップリング) (Fuente: Nico Nico Pedia). Lectura: yome / cappu (coupling).

A estas alturas de la vida, creo que no es necesario explicar que el equivalente de “waifu” en japonés es “yome” (esposa). Sin embargo, el segundo término que aparece sí es más interesante: “cappu” (o coupling). A grandes rasgos, podría utilizarse como nuestro “shipping”, que es el apoyo que un fan le da a una pareja de manga-anime.

  • Minuto 04:47 > ¡Más uno, fuck yeah! / Meme original: ktkr (Fuente: Urban Dictionary). Lectura: kita kore.

Inexplicablemente, este meme tan clásico todavía no había aparecido en el anime. “ktkr” es la abreviatura de キタコレ (kita kore). Aunque ya la había explicado anteriormente, “kita kore” es una expresión para exclamar “¡Por fin!”. Seguro que muchas veces lo habéis visto en Internet junto a su famoso kaomoji: キタ━━━━(゜∀゜)━━━━ッ!!

Capítulo 10:

  • Minuto 09:45 > Sup bitch, malditos seáis tú y tu erotismo. GTFO. / Meme original: 爆発しろ (Fuente: Nico Nico Pedia). Lectura: bakuhatsu shiro.

Antes de entrar en la explicación del meme de esta frase, comentar que lo de “Sup bitch” se decidió poner para no tener que llamar a Jun “bitch” a secas. Dicho esto, ¿qué significa “bakuhatsu shiro”? Literalmente, es “¡Explótalo!” y se utiliza para ir en contra de cualquier cosa (sobre todo en Twitter). Una traducción al español más corriente e igual de irrisoria sería “¡Préndele fuego!”; aunque se optó por poner el GTFO para dejar claro que se trataba de un meme.

episodio 9 - Porque es el resultado de todo nuestro sudor y lágrimas
Capturas
Robotics;Notes, Porque es el resultado de todo nuestro sudor y lágrimas - 1Robotics;Notes, Porque es el resultado de todo nuestro sudor y lágrimas - 2Robotics;Notes, Porque es el resultado de todo nuestro sudor y lágrimas - 3Robotics;Notes, Porque es el resultado de todo nuestro sudor y lágrimas - 4Robotics;Notes, Porque es el resultado de todo nuestro sudor y lágrimas - 5Robotics;Notes, Porque es el resultado de todo nuestro sudor y lágrimas - 6
Descargar por Bitorrent
D. Directa:
episodio 10 - Un robot que sólo nosotros podamos construir
Capturas
Robotics;Notes, Un robot que sólo nosotros podamos construir - 1Robotics;Notes, Un robot que sólo nosotros podamos construir - 2Robotics;Notes, Un robot que sólo nosotros podamos construir - 3Robotics;Notes, Un robot que sólo nosotros podamos construir - 4Robotics;Notes, Un robot que sólo nosotros podamos construir - 5Robotics;Notes, Un robot que sólo nosotros podamos construir - 6
Descargar por Bitorrent
D. Directa:

Little Busters! – 15

 Little Busters! Noticia por: Clow
3 febrero, 2013

Se acerca a toda velocidad...

¡Llega nuestra Fiesta del sábado noche! Sí, aunque esto tendría que haber salido el sábado noche… de hace una semana :__D Vamos con un poco de retraso por el sobreesfuerzo que hemos tenido que realizar en los exámenes de enero y el remodelado de koi-nya, web en la que parte del staff de Little Busters! curra, pero al fin os brindamos con el episodio 15 de Little Busters!, también conocido como la fiesta de pijamas de las chicas / la noche de hombres en el cuarto de Riki. Como, a diferencia de en la visual novel, Riki no puede elegir, tendremos una variante de ambas donde las risas y algún que otro elemento de la VN se ha introducido para no perderse ninguna de las grandes coñas que tiene.

A partir de este episodio comienza además la versión 2 del OP, con cambios (y spoilers a cholón) para lo que será la segunda parte de la serie una vez ha terminado la ruta de Mio. El 16 está en fase de edición (aunque para ser LB!, tiene bastantes carteles :/) y el 17 salió ayer, a ver si a lo largo de esta semana podemos ponernos al día ò_ó

Por otro lado, de Notas;Roboticas también vamos muy mal pero muy pronto tendremos un doble pack de 9 y 10, ¡así que no desesperéis! Gracias por la paciencia y gritad junto a nosotros ¡Los Little Busters son la caña!

Capturas
Little Busters!, ¡Esto es la caña! - 1Little Busters!, ¡Esto es la caña! - 2Little Busters!, ¡Esto es la caña! - 3Little Busters!, ¡Esto es la caña! - 4Little Busters!, ¡Esto es la caña! - 5Little Busters!, ¡Esto es la caña! - 6
D. Directa:

Little Busters! – 14

 Little Busters! Noticia por: Clow
21 enero, 2013

Llega la hora de ver la resolución del arco de Mio, en mi humilde opinión una de las mejores rutas de la VN que, sin duda, mantiene toda su esencia en el anime. Este capítulo está magistralmente dirigido y vuelve a demostrar que a la hora del drama, J.C. Staff puede hacerlo muy bien. Si sois de los que no os gusta este drama, probablemente a estas alturas habréis dropeado el anime y no me leeréis xD, pero si sois dramalovers como un servidor, preparad el paquete de pañuelos para el episodio. Además, el capítulo tiene un ED especial, Ame Nochi Hare, uno de los de la visual novel.

Y no sé qué más decir, que acabo de terminar de leerme el arco de Kotori de Rewrite y tengo el cuerpo muy cortado ;_; Key sigue siendo Key, y eso nunca cambiará. O los amas o los odias. Y está claro que yo los amo <3 ¿Y vosotros?

¡Disfrutad del desenlace de este arco y nos vemos pronto con el 15, donde vuelve el lulz!

Edit: Parece ser que faltaron 2 fuentes a la hora de muxear el episodio y se ve con la letra en cursiva y más pequeñita. Sentimos las molestias y aquí tenéis el parche para añadirle las fuentes que faltan >_<

Capturas
Little Busters!, Y es por eso que seré yo ahora el que te tienda la mano a ti - 1Little Busters!, Y es por eso que seré yo ahora el que te tienda la mano a ti - 2Little Busters!, Y es por eso que seré yo ahora el que te tienda la mano a ti - 3Little Busters!, Y es por eso que seré yo ahora el que te tienda la mano a ti - 4Little Busters!, Y es por eso que seré yo ahora el que te tienda la mano a ti - 5Little Busters!, Y es por eso que seré yo ahora el que te tienda la mano a ti - 6
D. Directa:

Robotics;Notes – 08

 Robotics;Notes Noticia por: Clow
17 enero, 2013

Saludos, terrícolas. Una vez más vengo en nombre de AsukA05 para encargarme de la noticia de la subida de un nuevo episodio de robono. En este caso no vuelven a aparecer memes (de hecho, Frau apenas sale D:) así, tranquilos, que no os dejaré un tocho de los buenos en su lugar.

En este nuevo episodio que se presentará Nae Tennouji, una vieja conocida para todos los que hayáis visto Steins;Gate, la cual por supuesto, también aparecía en la VN. Nae tiene un rol muy diferente ahora que está crecidita y desde su puesto en la JAXA (como curiosidad, sí, la VN de Robotics;Notes contaba con el apoyo real de la Agencia Espacial Japonesa, la JAXA) le hará muy propuesta muy interesante al club de robótica. Además, por fin tendremos nuevas noticias de los informes Kimijima, que parece que se habían olvidado de la “trama principal”, que avanza, lenta pero segura como nosotros fansubeando el anime.

Esperamos que os guste el episodio y nos vemos pronto con el 9, detenido en fase de edición (igual que el 10 :_D). ¡Gracias por la paciencia!

Capturas
Robotics;Notes, Soy Tennouji Nae. ¡Encantada de conoceros! - 1Robotics;Notes, Soy Tennouji Nae. ¡Encantada de conoceros! - 2Robotics;Notes, Soy Tennouji Nae. ¡Encantada de conoceros! - 3Robotics;Notes, Soy Tennouji Nae. ¡Encantada de conoceros! - 4Robotics;Notes, Soy Tennouji Nae. ¡Encantada de conoceros! - 5Robotics;Notes, Soy Tennouji Nae. ¡Encantada de conoceros! - 6
Descargar por Bitorrent
D. Directa:

Hyouka – 17

 Hyouka Noticia por: Clow
Categorías: Hyouka,Releases

Cuenta la leyenda que tres jóvenes, inmersos en su periplo por Japón, vieron una noche un episodio de Hyouka cuya realización, dirección e intensidad eran dignos de una película. Sin embargo, desde su pequeño cuarto en el cual se hacinaron para ver el episodio juntos, vislumbraron algo: el dolor de fansubear eso.

Sí. Esos tres jóvenes éramos nosotros (Lulu, AsukA05 y un servidor) y aunque han pasado ya bastantes meses desde que el episodio se emitiese, al fin hemos acabado el episodio 17 de Hyouka, el cual pasará a la historia por ser uno de los episodios de anime más duros de fansubear: con 43 carteles en su haber (y los que salen de más lejos que no hemos editado, ¡pero entonces serían cientos y cientos!), sin OP ni ED para que puedan hablar todavía más, con más juegos de palabras, referencias a montones a episodios anteriores, etc. etc.

Sí, seremos lentos, pero esto no ha habido manera de parirlo en menos tiempo, que todo el staff ha echado x10 veces el tiempo que invertimos en sacar este episodio que, por ejemplo, uno cualquiera de Little Busters! (donde el peso fuerte está en la traducción, pero luego el resto es más o menos coser y cantar). Con este capítulo damos por finalizado el arco del festival escolar (que cubre la tercera novela original, El orden de Kudryavka) que tanto dolor fansubero por carteles nos ha producido. Esperamos que os haya gustado y entramos al fin en la cuarta novela, la última adaptada por el anime compuesta de varios arcos cortos, que esperamos ir sacando pronto porque, al menos, no tendrán 30+ carteles por episodio (o eso quiero recordar xD).

Gracias por la santa paciencia, por esperarnos, por confiar en nosotros y por animarnos a seguir con este anime que está a otro nivel en producción y en el trabajo que lleva luego ponerle los subs “con calidad”. ¡Nos vemos en el 18!

Capturas
Hyouka, El orden de Kudryavka - 1Hyouka, El orden de Kudryavka - 2Hyouka, El orden de Kudryavka - 3Hyouka, El orden de Kudryavka - 4Hyouka, El orden de Kudryavka - 5Hyouka, El orden de Kudryavka - 6
D. Directa:
« PosterioresAnteriores »